近日,美国公民及移民服务局(USCIS)发布了一条重要提醒,要求所有非英语申请人在进行面谈时必须自行提供翻译。此举被视为是美国政府“英语 * ”政策的进一步落地,引发了移民社区的广泛关注和担忧。
移民局重申旧规,申请人措手不及
根据USCIS在社交平台X上发布的公告,如果申请人需要语言服务,必须在面谈时自带翻译。如果无法找到合适的翻译,则需要联系移民局重新安排面谈。这一规定并非新政,而是恢复到疫情前的政策。然而,由于多年来移民局在疫情期间曾提供一定的语言协助,这次严格执行让许多非英语申请人感到措手不及。
根据USCIS的规定,翻译必须年满18岁,精通两种语言,且不能是申请人的律师、证人或存在利益冲突的人。 * 的例外是手语翻译,移民局将继续为残疾人士提供这项服务。
“英语 * ”政策影响扩大,多部门受波及
今年3月,美国总统特朗普签署行政令,正式宣布英语为美国 * 的官方语言,并废除了此前联邦机构向非英语人士提供语言援助的命令。司法部长邦迪(Pam Bondi)在7月发布了一份指导意见,要求各联邦机构制定计划,“逐步取消不必要的多语言选项”,并将节省下来的资金用于“加快英语学习”的项目。
这一政策的影响正在蔓延。有报道称,国税局(IRS)也在考虑取消其多语言服务。如果这一举措实施,数以百万计的非英语使用者在报税时将面临巨大障碍。邦迪在备忘录中解释称,一种共同的语言将“加强共同的国家价值观,并创造一个更有凝聚力和效率的社会”。